Reviews for Tirukkural: The Book of Desire

28 reviews total

user_13844

★ 3/5 Feb 02, 2026

இந்தப் புத்தகத்தின் வரலாற்றுப் பின்னணி பற்றிய அறிமுகமும் மொழிபெயர்ப்பு விளக்கமும் மிகவும் பிடித்தன. ஆனால் கவிதைகளே சற்று ஏமாற்றமாக இருந்தன! 😂

user_13843

★ 2/5 Feb 02, 2026

அவ்வளவாகப் பிடிக்கவில்லை என்பதே நேர்மையான கருத்து.

user_13842

★ 4/5 Feb 02, 2026

அற்புதமான எழுத்தாளரின் அழகான புத்தகம் — எதிர்காலத்தில் அடிக்கடி திரும்பிப் படிப்பேன் என்று நினைக்கிறேன். Galley Beggar Press-ன் வெளியீட்டுத் தரமும் கண்கவர்.

user_13841

★ 4/5 Feb 02, 2026

இந்தியாவுக்கு இத்தகைய கவிதைகள் இருப்பது பெருமை. ஆனால் மொழித் தடை இவற்றை நம்மிடமிருந்து மறைத்து வைத்திருப்பது வருத்தமளிக்கிறது.

user_13840

★ 4/5 Feb 02, 2026

"அன்பான வாசகரே, இந்த அழகிய உலகுக்குள் நுழையுங்கள், காதலில் விழுங்கள் என்று அழைக்கிறேன்" — அப்படியே செய்தேன். அற்புதமான சிற்றின்ப மொழிபெயர்ப்பு.

user_13839

★ 4/5 Feb 02, 2026

சப்போவின் கவிதைத் துண்டுகளின் எதிரொலிகளும் ஒனோ நோ கொமாச்சியின் தாக்கமும் உணரக்கூடியது. பொறாமை, காதல் — மனிதனின் மிக உண்மையான உணர்வுகள். சிறந்த குறட்பாக்களின் எண்கள்: 1312-1320; 1102-1104; 1108-1110; 1121-1122; 1131-1135; 1146-1150; 1161-1165; 1191-1194; 1206-1210; 1231-1235; 1238-1240; 1266-1270; 1263-1265; 1274-1275; 1286-1287; 1296-1298.

user_13838

★ 5/5 Feb 02, 2026

இந்த குழப்பமான உலகில் நிலையாக நிற்பது காதல் மட்டுமே — அதில் நாம் அனைவரும் ஆறுதல் காணலாம். திருவள்ளுவர் நெடுங்காலத்துக்கு முன் எழுதிய அழகிய குறட்பாக்களை இந்தப் புத்தகம் மீட்டெடுக்கிறது. சிலர் வரலாற்றில் வன்முறையைத் தேடி தங்கள் வெறுப்பை நியாயப்படுத்தும்போது, மீனா கந்தசாமி காதலையும் விருப்பத்தையும் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார்.

மொழிபெயர்ப்பு அழகாக இருந்தாலும், என்னை மிகவும் கவர்ந்தது அறிமுகக் கட்டுரையே — அத்தனை தெளிவான சிந்தனை. படிக்கவும் பகிரவும் வேண்டிய சிறந்த இலக்கியம்.

user_13837

★ 4/5 Feb 02, 2026

ரசிக்கத்தக்க வாசிப்பு. உணர்வை வார்த்தைகளில் விவரிப்பது கடினம். கவிதைகள் பரிச்சயமாக உணர்ந்தன, ஆனால் அதனால் சலிப்பு ஏற்படவில்லை.

பரிச்சயமாக இருப்பதற்குக் காரணம் — இந்தப் புத்தகத்தில் உள்ள காதல் வெளிப்பாடுகளை நாம் பல ஆண்டுகளாக மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்தி வருகிறோம். ஆனால் இது இவ்வளவு பழமையான நூல் என்பதை நினைக்கும்போது, இன்னும் எவ்வளவு பொருத்தமாகவும் புதிதாகவும் இருக்கிறது என்பது வியக்க வைக்கிறது.

தமிழ் தெரியாததால் மொழிபெயர்ப்பின் தரத்தைப் பற்றி கருத்து சொல்ல இயலாது, ஆனால் கந்தசாமி முடிந்த இடங்களில் பாலின நடுநிலை வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்தி கவிதையை உள்ளடக்கமானதாக ஆக்கியிருக்கிறார் — இது உணர்வுபூர்வமாகவும் நனவுபூர்வமாகவும் செய்யப்பட்டது என்பது மகிழ்ச்சி அளிக்கிறது.

user_13836

Feb 02, 2026

2000 ஆண்டு பழமையான தமிழ் நூலின் ஒரே இரண்டு மொழிபெயர்ப்புகளில் ஒன்று — ஒரு பெண்ணால் மொழிபெயர்க்கப்பட்டது, பெண்களின் பாலியல் உணர்வுகளையும் விருப்பங்களையும் தணிக்கை செய்யாதது. மீனா கந்தசாமியின் 50 பக்க அறிமுகம் — ஏன் இந்த மொழிபெயர்ப்பு, அதன் பின்னணி — மிகவும் நுண்ணறிவுள்ளதாகவும் கல்வி பூர்வமாகவும் இருந்தது.

வழக்கமாக பக்கக் கவிதைகளை விட பேசும் கவிதைகளை விரும்பினாலும், இதைப் படிக்கும் அனுபவம் மிகவும் அழகாக இருந்தது. நிறைய வரிகள் மனதில் நிலைத்தன. அனைவரும் கட்டாயம் படிக்க வேண்டிய புத்தகம்.

user_13835

★ 4/5 Feb 02, 2026

திருவள்ளுவரின் காமத்துப்பால் — திருக்குறளின் மூன்றாம் பகுதி — மீனா கந்தசாமிக்கு முன் ஒரே ஒரு பெண்ணால் மட்டுமே மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. 1330 குறட்பாக்களில் 250 குறள்கள் 25 அத்தியாயங்களாகப் பிரிக்கப்பட்ட இந்தப் பெண்ணியப் புனரமைப்பு அழகான, இசைத்தன்மை கொண்ட தொகுப்பு.

காதல், ஏக்கம், இன்பம், ஊடலின் நுணுக்கங்கள் என்று காதல் இதயத்தின் எல்லா உணர்வுகளையும் கைப்பற்றுகிறது. கவிதை அரிதாகவே படிக்கும் எனக்கே இந்தப் புத்தகம் தமிழ் மொழியின் சக்தியையும் கந்தசாமியின் ஆழமான திறனையும் நிரூபிக்கிறது.